ランキングモンスター

日本-別称・外国語呼称について調べるならランキング★モンスターで簡単チェック!!
2.国号
2.3.別称・外国語呼称

日本の別称は古くから多様である。

自らを呼んだものには、まず「葦原中国」(『古事記』、『日本書紀』神代)、「豊葦原之千秋長五百秋之水穂国」(『古事記』)、「豊葦原千五百秋瑞穂国」(『日本書紀』神代)等があり、これらに共通する「葦原」は、豊穣な地を表すとも、かつての一地名とも言われている。「大倭豊秋津島」(『古事記』)、「大日本豊秋津洲」(『日本書紀』神代)の「秋津島(洲)」は(とんぼの島)の意であるが、孝安天皇の都の名(室秋津島宮)に由来するとされている。同じく「師木島」(『古事記』)、「磯城島」「志貴島」(『万葉集』)等の「しきしま」も、欽明天皇の都(磯城島金刺宮)に由来するとされる。「大八洲」(『養老令』)、「大八洲国」(『日本書紀』神代)は、多くの島からなる島国の美称と解されている。このほか、「磯輪上秀真国」「細矛千足国」「玉垣内国」(『神皇正統記』)、「浦安国」「藤根国」(『詞林采葉抄』)、「日出処」、「大和国」、「和州」等多くの別称があった。

中国からの呼び名には「倭」「倭国」「大倭国(大和国)」「倭奴国」「倭人国」のほか、扶桑蓬莱伝説に準えた「扶桑」 <ref>*寺島良安『和漢三才図会』</ref>、「蓬莱」をはじめとして、「東海姫氏国」、「東海女国」、「女子国」「君子国」、「若木国」、「日域」、「日東」、「日下」、「烏卯国」、「阿母郷」(阿母山・波母郷・波母山)などがあった。

「皇朝」はもともとは中原王朝の天子の王朝をさす漢語であるが、日本では天皇王朝をさす漢文的表現として使われ、国学者はこれを「すめみかど」または「すめらみかど」等と訓読した。「神国」、「皇国」、「神州」、「天朝」、「天子国」などは雅語(美称)としての「皇朝」の言い替えであって、国名・国号というようなものではない。「本朝」は「我が国」というような意味であってこれも国名ではない。江戸時代儒学者などは日本をさして「中華」、「中原」、「中朝」、「中域」、「中国」などと書くことがあったがこれも国名ではない。「大日本」と大とつけるのは、国名の前に大・皇・有・聖などの字をつけて天子の王朝であることを示す中国の習慣からきている(「有漢、皇魏、聖晋、大宋」等。「大元・大明・大清」は例外でこの3例のみは二文字で正式国名)。しかし、「おおやまと」と読む場合はそれとは関係ない古称の一つである。「帝国」は、もとは「神国、皇国、神州」と同義の語であったが、近代以後は"empire"の訳語として使われている。明治時代から第二次世界大戦後までの国号は、日本、日本國、日本帝國、大日本國、大日本帝國なども表記上は用いられたが、大日本帝国憲法成立後の正式国号は「大日本帝國」である。戦後は「日本」「日本国」である<ref>ただし日本国の公印である「国璽」は明治時代に作製された「大日本國璽」が使用され続けている。</ref>。

公式の英語表記は、(ジャパン)。略記としては が用いられる。(ジャップ)は、アメリカ英語では侮蔑的な意味があるので<ref>イギリスではこの傾向は薄い。</ref>、使用には注意が必要である(ただしこの他の言語ではこの限りではない)。なお の先頭三文字で略した (ニップ)は、 よりも強い侮蔑・差別の意味合いがあるので、使用するべきではない。この場合の略称は となる。

世界の多くの言語において日本を意味する固有名詞は、ジャパン()、チャパーン()、ヤーパン()、ジャポン()、ハポン()、ジャッポーネ()、ヤポニヤ()、ヤポーニヤ()、イープン()など、ある時期にある地域の中国語で「日本国」を発音したもの(ジーパングォ)を写し取ったジパング (Xipangu) あるいはジャパング (Japangu) を語源とするとするのが定説である。中国韓国などの漢字文化の影響の強い地域においては、リーベン()、イルボン()、ニャッバーン()<ref>ベトナムフランス植民地になるまで漢字を使用していた。その時代の名残である。ベトナム語大辞典などで実際の発音を確認できる。</ref>等、そのまま「日本」を自国の発音で読むというやり方をしている。

なお、「日出づる処」を各国語に訳した名詞句も「日本国」を示すものとして使用されている。例:(英語)""、(フランス語)""、(スペイン語)""。

(出典:Wikipedia)

ランキングモンスタートップ日本>別称・外国語呼称

日本を検索
日本のブログを検索
日本の動画を検索
日本の画像を検索
日本の書籍を検索
日本の音楽を検索
日本のDVDを検索
人気の音楽・映画・コミックのランキングランキング★モンスターでチェック!